Tuesday, March 25, 2025

The 305 Greatest Books - #186: Dead Souls by Nikolai Gogol

The next up on my reading of the 305 greatest books is Dead Souls by Nicolai Gogol. The book can be found on the Norwegian 100 Greatest Book List


I had been interested in Gogol ever since reading The Namesake, where the primary character in that story is named after the author of this story. Dead Souls is the only story by Gogol on my list, and it has been waiting patiently for me to read it ever since I read The Namesake probably about 20 years previously. Dead Souls starts out with a translators note, which made all the difference in understanding this book. In Russia, during the 1800's, a peasant was bound to the land and subject to the landowner. Each peasant pays the landowner a tax and the landowner then pays the collected taxes to the government for every person, or "soul", that is on the property. The number of souls that each landowner owes money on is determined during the census, which has large gaps in time (the story takes place in a gap of 18 years between censuses). If a peasant was to die during that time between censuses, the landowner would still owe taxes on that peasant until the next census identified them as dead. These are the "dead souls". The premise of the novel is that a businessman named Chichikov has come up with a scheme where he goes around buying up the dead souls of the landowners. The first volume of the book basically follows him around as he attempts to buy these dead souls off of various people until the last chapter of the volume where we find out his background and why he is doing what he is doing. And let me tell you, I read that section three times and I still couldn't figure it out the reasoning. This is the whole premise of the novel so you would think it should be well laid out, but no, not a clue. The second volume of the story helped to make some sense of it but it still doesn't make total sense. It may be an issue where things are done differently now, so his scheme wouldn't work, or that there are key parts that are not explained since they would be known at the time, or it could be that his scheme doesn't actually make sense and there was no fixing it so the author just glossed over that fact, either way, it made for a disappointing read since that was the whole premise of the book. (I could explain but I don't want to give too many spoilers). I have always been a fan of Russian literature, and while the author was born in present day Ukraine, he lived in the Russia of the time and wrote in Russian. Generally from what I have read, translations from Russian to English are usually very well done, this one included, and it made reading and understanding the text to be a breeze. I greatly enjoyed that part. But there are issues with the story, besides just the enigmatic justification for the story. Apparently, Gogol had based his publishing volume 2 of the story contingent on volume 1 doing well. However it apparently didn't, so he ended up destroying parts of the manuscript. So there are parts of sentences, pages, and even whole chapters just missing from the story (and noted as such by the translator). So whatever happens in Volume 2 is sometimes summarized by the translator because an unknown number of chapters is just ... gone. I had hoped it would be something akin to The Mystery of Edwin Drood, but no such luck. It just feels incomplete and lacking in the end. Not enough answers for the questions raised and a lackluster finish to a story that started out interesting.  

Wednesday, February 26, 2025

The 305 Greatest Books - #185: Season of Migration to the North by Tayeb Salih

The next up on my reading of the 305 greatest books is Season of Migration to the North by Tayeb Salih. The book can be found on the Norwegian 100 Greatest Book List and My Personal Book List


I believe that Season of Migration to the North may be the first book I have read that was originally written in Arabic. And this book almost makes me want to understand Arabic because the prose was so beautifully written that I can imagine it would be tenfold better in the original language. The story is about a man, the narrator, who encounters a stranger in his community, Mustafa. From that point forward, Mustafa's history becomes of paramount importance to the narrator, so much so that Mustafa has some degree of influence over the narrator, as well as many other people. I really enjoyed this book. The prose is wonderful and the story is engaging. There were a few parts that had me squeamish and I'm not how how much of them were related to the Arabic culture of the time (set in the 1920's, published in 1969) or how much of it was just inclusions by the author. I imagine a bit of both. The treatment of women in the story was also heavily dated, but also surprisingly progressive in many ways. However, with all that aside, this book has left me with many questions about the story and Mustafa's influence, which, while the story appears to address, I don't believe the author fully answers. Leaving a bit of a mystery especially once the ending comes about. Overall, I'd say this is a must read.



Monday, February 17, 2025

The 305 Greatest Books - #184: The Decline of the West by Oswald Spengler

The next up on my reading of the 305 greatest books is The Decline of the West by Oscar Spengler. The book can be found on the Sybervision Book List.

Spoiler warning: I hated everything about this book. Reading this book has been several years in the waiting. It is one of the last two books I had on the original 100 Greatest Books list I started, the Sybervision Book List (a list from a now defunct company). The book was an attempt at cataloguing the progression of history up to the 1920's when the book was written from a rather Euro-centric point of view, specifically a German point of view. However my problems with this book are almost immediate. I don't know if it was the particular translation, which also was atrocious, or the original text, however I feel it was a mixture of both. This translation, which seems to be the one most commonly around, was by Charles Francis Atkinson also from the 1920's. The text is almost incomprehensible at times. The ideas the author was trying to get across got lost more often than they were found and frequently the author (I assume it was the author) would leave words in their original Greek or other language, of which the reader couldn't even begin to decipher. My favorite parts though (sarcasm) were when the translator felt the need to constantly add his two cents in to the text. Like, shut up, this isn't your book. The topics are also widely all over the place. He jumps around the timeline across centuries within sentences of each other and fails to use the "BC" or "AD" identifier on times more often than not. And a lot of his concepts are downright just wrong. He has an entire chapter about how Darwin was just wrong and although he doesn't mention his alternative, it seems he is in favor of Lamarck but his reasoning is inconsistent. The book reads much like this was a literary essay or textbook where the author was just given access to a series of Encyclopedias, to the point that on nearly every page the translator cites an encyclopedia entry. It's dull, difficult to follow, and at many times it is just inaccurate. However, there were some light points. I did find some of his information intriguing, when I could decipher the text. I appreciated the agnostic approach to religion within the text. And he appeared to have some insight into the evolution of Germany at the time, which he was opposed to. His overall point was the Europe at this time was the pinnacle of society, however it had become stagnated since the Middle Ages in many cases and was slowly going to be overun by Asian society and ideals. So overall, it was terrible. I honestly don't understand how anyone could praise this work, although an abridged version might be much easier to follow and if one only sticks to Volume 1. Then maybe?

Sunday, January 5, 2025

The 305 Greatest Books - #183: The Gypsy Ballads by Federico García Lorca

The next up on my reading of the 305 greatest books is The Gypsy Ballads by Federico Garcia Lorca. The book can be found on the Norwegian Book List


Comprising 18 poems, each about 2 pages in length, The Gypsy Ballads, is by far one of the shortest works on this list. And since it is so short it is hard for me to properly do it justice. That, and I am no expert in poetry. Also, while I feel the translator did his utmost best to translate these poems into English to put across the same feeling as they did in their original Spanish, there is something inherently lost when you move from one language to another in any form of literature, most of all poetry, which relies not only on the words choices of the authors but also the cadence of the lines, and even how the words look on the page. All that being said I rather enjoyed this short work. Since it was so short I wanted to take my time and absorb each of the works in their own right and slowly analyze of the metaphors that were being used. While a poetry expert would be able to extract far more than I ever could, I did enjoy the poems as they were presented to me. The introduction in my edition helped me to get into the mindset required to understand most of the work and even rather gather information about a lot of the metaphors presented. While some of the poems were rather gruesome, especially towards the end, they were written in order to shock the reader purposefully to the atrocities being committed against the gypsy people. Other of the poems were sweet and soothing to read. His poetry formats also bounced around with some being more free verse while other rhyming. Overall, even though it was short, I also rather enjoyed it.